Голландский переводчик Ханс Боланд отказался от почетного приглашения в Кремль на церемонию вручения медали президентом России Владимиром Путиным. Об этом 6 сентября сообщила "Новая газета".
Церемония должна была состояться 4 ноября в День народного единства. Однако признанный переводчик и славист заявил, что не приедет получать престижную награду. "Я бы с огромной благодарностью принял оказанную мне честь, если бы не Ваш президент, поведение и образ мыслей которого я презираю. Он представляет большую опасность для свободы и мира нашей планеты", — сообщил переводчик в ответном письме на приглашение. Боланд также подчеркнул, что "любая связь между ним (президентом Путиным) и мной, его именем и именем Пушкина для него отвратительна и невыносима".
Добавим, Ханс Боланд известен своими переводами на голландский полного собрания сочинений Александра Пушкина, стихов Лермонтова, Крылова, Мандельштама, Ахматовой, Гумилева, Набокова, Рейна, Ерофеева, Губермана, Бориса Рыжего, а также романа "Бесы" Достоевского.
Многие годы на нашем сайте использовалась система комментирования, основанная на плагине Фейсбука. Неожиданно (как говорится «без объявления войны») Фейсбук отключил этот плагин. Отключил не только на нашем сайте, а вообще, у всех.
Таким образом, вы и мы остались без комментариев.
Мы постараемся найти замену комментариям Фейсбука, но на это потребуется время.
С уважением,
Редакция






